University of South Carolina Leaf 29
This leaf is from a French Book of Hours made in the middle of the fifteenth century. It measures only 18 x 13.5 cm, and its broad margins help emphasize the often dramatic difference between the size of a text block and the overall size of a leaf. The text block is ruled in red; first letters are decorated with gold, blue, light plum, and white. The ivy leaves are gold, with flowers and buds in the ivy rendered in medium green and blue, and occasionally red and plum. Some leaves have the marginal ivy on both the recto and verso. See Denison University Leaf 29 for more information about this manuscript.
Text: Based on the leaves we have seen, this Book of Hours accords with the Use of Rome. This leaf contains text from the Office for the Dead at Matins, the Third Nocturne; most of it is Psalms 40.
University of South Carolina Leaf 29 Recto
est mei. Adiutor meus et protector meus tu es: Deus meus ne tardaveris.
Requiem aeternam. Ant: Complaceat tibi Domine, ut eruas me: Domine ad adiuvandum me respice. Ant: Sana Domine. Psalmus Davidi.
Beatus qui intellegit super egenum et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus. Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra: et non tradat eum in animam inimicorum eius. Dominus opem ferat illi super lectum doloris ei-
[Psalms 39:] ...is mine. Thou art my helper and my protector: my God be not slack. Eternal rest. Ant: May it please thee O Lord, to deliver me: O Lord have regard to help me. Ant: Heal O Lord. Psalm of David.
[Psalms 40] Blessed is the man that understandeth concerning the needy, and poor: in the evil day our Lord will deliver him. Our Lord preserve him, and give him life, and make him blessed in the land: and deliver him not unto the soul of his enemies. Our Lord help him upon the bed of his sorrow:
University of South Carolina Leaf 29 Verso
universum stratum eius versasti in infirmitate eius. Ego dixi Domine, miserere mei: sana animam meam, quoniam peccavi tibi. Inimici mei dixerunt mala mihi: quando morietur, et peribit nomen eius? Et si ingrediebatur, ut videret, vana loquebatur: cor eius congregavit iniquitatem sibi. Egrediebatur foras: et loquebatur in idipsum. Adversum me susurrabant omnes inimici mei: adversum me cogitabant
[Psalms 40, continued] ...thou hast turned all his couch in his infirmity. I said, Lord have mercy on me: heal my soul, because I have sinned to thee. Mine enemies have spoken evils unto me, when shall he die: and his name perish? And if he came in, to see, he spake vain things: his heart hath gathered together iniquity to himself. He went forth: and together he spake. All mine enemies whispered against me: against me they did think...