University of South Carolina Leaf 01
Described by Ege as early 12th century Swiss, this leaf is from a New Testament with glosses by church fathers including Bede, Jerome, and Gregory. The primary script is Carolingian, with one of the glosses in a minuscule very similar to that in Leaf 04. The gloss hands are different from both one another and from the Biblical text, and the Carolingian gloss hand has decorative brackets setting apart each section. See Denison University Leaf 01 for more information on this manuscript.
Text: John 1:36-41 (recto) and 41-46 (verso). Glosses not yet identified.
Reconstruction Note! In Ege's original manuscript, this leaf followed what is now Leaf 01 in the Ohio State University portfolio; the latter in turn followed Leaf 01 from the Kenyon College portfolio. Placed back in that sequence, they provide the text of John 1:13-46.
University of South Carolina Leaf 01 Recto
[Transcription of the main text in the central column:]
respíciens Jesum ambulántem, dicit: Ecce agnus Dei. Et audiérunt eum duo discípuli loquéntem, et secúti sunt Jesum. Convérsus autem Jesus, et videns eos sequéntes se, dicit eis: Quid quaeritis? Qui dixérunt ei: Rabbi (quod dícitur interpretátum Magíster), ubi hábitas? Dicit eis: Veníte et vidéte. Venérunt, et vidérunt ubi manéret, et apud eum mansérunt die illo: hora autem erat quasi décima. Erat autem Andréas, frater Simónis Petri, unus ex duóbus qui audíerant a Joánne, et secúti fúerant eum. Invénit
[John 1:36-41]
36 And beholding Jesus walking, he saith: Behold the Lamb of God. 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. 38 And Jesus turning, and seeing them following him, saith to them: What seek you? Who said to him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou? 39 He saith to them: Come and see. They came, and saw where he abode, and they stayed with him that day: now it was about the tenth hour. 40 And Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who had heard of John, and followed him. 41 He findeth...
University of South Carolina Leaf 01 Verso
[Transcription of the main text in the central column:]
hic primum fratrem suum Simónem, et dicit ei: Invénimus Messíam (quod est interpretátum Christus). Et addúxit eum ad Jesum. Intúitus autem eum Jesus, dixit: Tu es Simon, fílius Jona; tu vocáberis Cephas, quod interpretátur Petrus. In crástinum vóluit exíre in Galilaeam, et invénit Philíppum. Et dicit ei Jesus: Séquere me. Erat autem Philíppus a Bethsáida, civitáte Andréæ et Petri. Invénit Philíppus Nathánaël, et dicit ei: Quem scripsit Móyses in lege, et prophétæ, invénimus Jesum fílium Joseph a Názareth. Et dixit ei Nathánaël
[John 1:41-46]
...first his brother Simon, and saith to him: We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. 42 And he brought him to Jesus. And Jesus looking upon him, said: Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is interpreted Peter. 43 On the following day, he would go forth into Galilee, and he findeth Philip. And Jesus saith to him: Follow me. 44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter. 45 Philip findeth Nathanael, and saith to him: We have found him of whom Moses in the law, and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth. 46 And Nathanael said to him...