Ohio University Leaf 20
This leaf is from a Flemish psalter of the mid-thirteenth century and measures 13 x 9.5 cm. It is lined in ink; the primary textual ink is dark brown, with decoration in red, coral, and two shades of blue. The initial letter of each psalm is illuminated, as are the first letters of every other verse, and the beginnings of the Psalms are marked with prominent Arabic numerals in ink. The discrepancy in numbering the Psalms is caused by varying textual divisions in the Hebrew and Greek versions. See Denison University Leaf 20 for more information about this manuscript.
Text: Psalms 55:13 and 56:1-5 (recto); Psalms 56:5-11 (verso).
Ohio University Leaf 20 Recto
morte, et pedes meos de lapsu, ut pláceam coram Deo in lúmine vivéntium.
57 Miserére mei, Deus, miserére mei, quóniam in te confídit ánima mea.
Et in umbra alárum tuárum sperábo, donec tránseat iníquitas.
Clamábo ad Deum altíssimum, Deum qui benefécit mihi.
Misit de cælo, et liberávit me; dedit in oppróbrium conculcántes me.
Misit Deus misericórdiam suam et veritátem suam, et erípuit ánimam meam de médio catulórum leónum. Dormívi conturbátus.
Fílii hóminum dentes eórum arma
[Psalms 55:13 and 56:1-5]
...from death, my feet from falling: that I may please in the sight of God, in the light of the living.
Have mercy on me, O God, have mercy on me: for my soul trusteth in thee. And in the shadow of thy wings will I hope, until iniquity pass away. 3 I will cry to God the most High; to God who hath done good to me. 4 He hath sent from heaven and delivered me: he hath made them a reproach that trod upon me. God hath sent his mercy and his truth, 5 and he hath delivered my soul from the midst of the young lions. I slept troubled. The sons of men, whose teeth are weapons...
Ohio University Leaf 20 Verso
et sagíttæ, et lingua eórum gládius acútus.
Exaltáre super cælos, Deus, et in omnem terram glória tua.
Láqueum paravérunt pédibus meis, et incurvavérunt ánimam meam.
Fodérunt ante fáciem meam fóveam, et incidérunt in eam.
Parátum cor meum, Deus, parátum cor meum; cantábo, et psalmum dicam.
Exsúrge, glória mea; exsúrge, psaltérium et cíthara: exsúrgam dilúculo.
Confitébor tibi in pópulis, Dómine, et psalmum dicam tibi in géntibus:
Quóniam magnificáta est usque
[Psalms 56:5-11]
...and arrows, and their tongue a sharp sword. 6 Be thou exalted, O God, above the heavens, and thy glory above all the earth. 7 They prepared a snare for my feet; and they bowed down my soul. They dug a pit before my face, and they are fallen into it. 8 My heart is ready, O God, my heart is ready: I will sing, and rehearse a psalm. 9 Arise, O my glory, arise psaltery and harp: I will arise early. 10 I will give praise to thee, O Lord, among the people: I will sing a psalm to thee among the nations. 11 For thy mercy is magnified even to the heavens...