Ohio State University Leaf 48
This leaf is from a Dutch Book of Hours from the late fifteenth century. It measures 17.5 x 12.5 cm. Compared to the other specimens of fifteenth-century Books of Hours in the portfolios, this one contains highly "itemized" pages: the red ink used for the rubrications sharply contrasts with the brown ink; several 1- or 2-line initials rendered in gold on a background of blue or red bring light into the text block of most leaves; and many lesser first letters are filled with yellow. Despite this lavish plan, all leaves from this manuscript show evidence of problematic adherence of the gold leaf, and/or incomplete decoration or text. See Denison University Leaf 48 for more information about this manuscript.
Text: This leaf contains text from the Hours of the Virgin at Matins, the introductory sequence followed by the Sunday/Monday/Thursday sequence ("Benedicta tu," and Psalms 8 and 18).
Reconstruction Note! In Ege's original manuscript, this leaf was followed by what is now Leaf 48 in the University of Saskatchewan portfolio.
Ohio State University Leaf 48 Recto
Gloria tibi Domine,
Qui natus es de virgine,
Cum patre, et sancto spiritu,
In sempiterna saecula, Amen. Ant: Benedicta tu. Psalmus.
Domine Dominus noster: quam admirabile est nomen tuum in universa terra!
Quoniam elevata est magnificentia tua: super caelos.
Ex ore infantium et lactantium perfecisti laudem propter inimicos tuos: ut destruas inimicum, et ultorem.
Quoniam videbo caelos tuos opera digitorum tuorum: lunam et stellas quae tu fundasti.
Quid est homo, quod memor es eius: aut filius hominis, quoniam visitas eum?
Minuisti eum paulo minus ab Angelis, gloria et honore coronasti eum:
...when we hence depart.
Glory be unto thee O Lord,
That born was of the virgin pure,
With the father and the holy Ghost,
All ages ever to endure. Amen. Ant: Blessed art thou. Psalm.
[Psalms 8] O Lord our Lord: how marvelous is thy name in the whole earth. For thy magnificence is lifted up: above the heavens. Out of the mouth of infants and sucklings thou hast perfected praise because of thine enemies: that thou mayest destroy the enemy, and revenger. For I shall behold thy heavens the works of thy fingers: the Moon and the Stars, which thou hast founded. What is man, that thou art mindful of him: or the son of man, that thou dost visit him? Thou hast diminished him a little less than Angels, with glory and honour thou hast crowned him...
Ohio State University Leaf 48 Verso
domine et constituisti eum super opera manuum tuarum.
Omnia subiecisti sub pedibus eius: oves et boves universas, insuper et pecora campi.
Volucres caeli, et pisces maris: qui perambulant semitas maris.
Domine Dominus noster: quam admirabile est nomen tuum in universa terra. Gloria patri. Sicut. Psalmus.
Caeli enarrant gloriam Dei: et opera manuum eius annunciat firmamentum.
Dies diei eructat verbum: et nox nocti indicat scientiam.
Non sunt loquellae, neque sermones: quorum non audiantur voces eorum.
In omnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terrae verba eorum.
In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de
[continues Psalms 8] ...and hast appointed him over the works of thy hands. Thou hast subjected all things under his feet: sheep and all oxen moreover also the cattle of the field. The birds of the air, and fishes of the sea: that walk through the paths of the sea. O Lord our Lord: how wonderful is thy name in the whole earth. Glory to the Father. As it was. Psalm.
[Psalms 18] The heavens show forth the glory of God: and the firmament declareth the works of his hands. Day unto day uttereth word: and night unto night showeth knowledge. There are no languages, nor speeches: whose voices are not heard. Their sound hath gone forth into all the earth: and unto the ends of the round world the words of them. He hath put his tabernacle in the sun: and himself as a bridegroom coming forth...