Ohio State University Leaf 29
This leaf is from a French Book of Hours made in the middle of the fifteenth century. It measures only 18 x 13.5 cm, and its broad margins help emphasize the often dramatic difference between the size of a text block and the overall size of a leaf. The text block is ruled in red; first letters are decorated with gold, blue, light plum, and white. The ivy leaves are gold, with flowers and buds in the ivy rendered in medium green and blue, and occasionally red and plum. Some leaves have the marginal ivy on both the recto and verso. See Denison University Leaf 29 for more information about this manuscript.
Text: Based on the leaves we have seen, this Book of Hours accords with the Use of Rome. This leaf contains text from the Office for the Dead at Vespers, including parts of Psalms 114, 119, 120, 129, and 137.
Ohio State University Leaf 29 Recto
eripuit animam meam de morte: oculos meos a lacrymis, pedes meos a lapsu. Placebo Domino: in regione vivorum. Requiem eternam dona eis domine et lux perpetuat luceat eis. Ant. Placebo Domino: in regione vivorum. Heu mihi. Psalmus.
Ad Dominum cum tribularer. Ant. Heu mihi Domine, quia incolatus meus prolongatus est. Dominus custodit. Psalmus.
Levavi oculos meos in montes: Ant: Dominus custodiat te ab omni malo, custodiat animam tuam Dominus. Ant: Si iniquitates. Psalmus.
[from Psalms 114] ...he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from sliding. I will please our Lord in the country of the living. Give them eternal rest, Lord, and let the eternal light shine upon them. Ant. I will please our Lord in the country of the living. Woe is me. Psalm.
[Psalms 119] When I was in tribulation I cried to our Lord: and he heard me. Ant: Woe is me O Lord, that my abode is prolonged. [ ] Psalm.
[Psalms 120] I have lifted up mine eyes unto the mountains: from whence help shall come to me. Ant: Our Lord doth keep thee from all evil, our Lord can keep thy soul. Ant: If thou O Lord. Psalm.
Ohio State University Leaf 29 Verso
De profundis clamavi: Ant: Si iniquitates observaveris Domine, Domine quis sustinebit? Ant. Opera. Psalmus.
Confitebor tibi Domine in toto corde meo: quoniam audisti verba oris mei. In conspectu angelorum psallam tibi: adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo. Super misericordia tua, et veritate tua: quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum. In quacumque die invocavero te, exaudi me
[Psalms 129] From the depths I have cried to thee: Ant: If thou O Lord observe iniquities, O Lord who shall be able to endure it? Ant: The works. Psalm.
[Psalm 137] I will confess to thee O Lord in my whole heart: because thou hast heard the words of my mouth. In the sight of Angels I will sing to thee: I will adore toward thy holy temple, and will confess to thy name. Upon thy mercy and thy truth: because thou hast magnified thy holy name above all things. In what day soever I shall call on thee, hear me...