Lima Public Library Leaf 48
This leaf is from a Dutch Book of Hours from the late fifteenth century. It measures 17.5 x 12.5 cm. Compared to the other specimens of fifteenth-century Books of Hours in the portfolios, this one contains highly "itemized" pages: the red ink used for the rubrications sharply contrasts with the brown ink; several 1- or 2-line initials rendered in gold on a background of blue or red bring light into the text block of most leaves; and many lesser first letters are filled with yellow. Despite this lavish plan, all leaves from this manuscript show evidence of problematic adherence of the gold leaf, and/or incomplete decoration or text. See Denison University Leaf 48 for more information about this manuscript.
Text: This leaf contains text from the Hours of the Virgin at Matins, specifically the Hymn of Saints Ambrose and Augustine.
Reconstruction Note! In Ege's original manuscript, this leaf followed what is now Leaf 48 in the Cincinnati Public Library portfolio.
Lima Public Library Leaf 48 Recto
-datus laudat exercitus.
Te per orbem terrarum sancta confitetur Ecclesia.
Patrem immensae maiestatis.
Venerandum tuum verum: et unicum filium.
Sanctum quoque paraclitum spiritum.
Tu rex gloriae Christe.
Tu patris sempiternus es filius.
Tu ad liberandum suscepturus hominem: non horruisti virginis uterum.
Tu, devicto mortis aculeo: aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes: in gloria patris.
Iudex crederis esse venturus.
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni: quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac cum sanctis tuis: in gloria numerari.
Salvum fac populum tuum Domine: et benedic hereditati tuae.
Et rege eos: et extol-
...doth praise.
Thee the holy Church through the world doth confess.
The father of infinite majesty.
Thy venerable true: and only son.
And also the Holy Ghost the comforter.
Thou O Christ the king of glory.
Thou art the everlasting son of the father.
Thou willing to take upon thee to deliver man: didst not abhor the virgin's womb.
The sting of death being overcome: thou hast opened the kingdom of heaven to all believers.
Thou sittest at the right hand of God: in the glory of the father.
Thou art believed to be the judge that shall come.
We therefore beseech thee, help thy servants: whom thou hast redeemed with thy precious blood.
Make us to be rewarded with thy saints: with eternal glory.
O Lord make safe thy people: and bless thy heritage.
And govern them: and extol them...
Lima Public Library Leaf 48 Verso
-le illos usque in aeternum.
Per singulos dies benedicimus te.
Et laudamus nomen tuum in saeculum: et in saeculum saeculi.
Dignare Domine die isto: sine peccato nos custodire.
Miserere nostri Domine: miserere nostri.
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.
In te Domine speravi: non confundar in aeternum. V. Ora pro nobis sancta dei genitrix. Ut digni efficiamur promissionibus xpristi. Ad laudes.
[7 lines left blank.]
...even for ever.
Every day we do bless thee.
And we praise thy name for ever: and forever and ever.
Vouchsafe o Lord this day: to keep us without sin.
Have mercy upon us o Lord: have mercy upon us.
Let thy mercy o Lord be upon us: even as we have hoped in thee.
In thee o Lord have I hoped: let me not be confounded for ever.
V. Pray for us O holy mother of God. That we may be made worthy the promises of Christ. At Lauds.
[7 lines left blank.]