Lima Public Library Leaf 12
This psalter leaf comes from 13th-century Flanders. The vellum is of poor quality (yellowed, hard, thick, and stiff), and while the angular gothic text is accomplished well the decoration and illumination are singularly clumsy. The page has been cropped through the illumination on the outer edge, resulting in present dimensions of 14 x 10cm. The ink used in the text is brown, with coral, blue, and white for the decoration, as well as gold leaf. See Denison University Leaf 12 for more information about this manuscript.
Text: Psalms 62:7-63:6 (recto) and 63:6-64:5 (verso).
Lima Public Library Leaf 12 Recto
Si memor fui tui super stratum meum, in matutínis meditábor in te. Quia fuísti adjútor meus,
Et in velaménto alárum tuárum exsultábo. Adhǽsit ánima mea post te; me suscépit déxtera tua.
Ipsi vero in vanum quæsiérunt ánimam meam: introíbunt in inferióra terræ; tradéntur in manus gládii: partes vúlpium erunt.
Rex vero lætábitur in Deo; laudabúntur omnes qui jurant in eo: quia obstrúctum est os loquéntium iníqua.
Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor; a timóre inimíci éripe ánimam meam.
Protexísti me a convéntu malignántium, a multitúdine operántium iniquitátem.
Quia exacuérunt ut gládium linguas suas; intendérunt arcum rem amáram, ut sagíttent in occúltis immaculátum.
Súbito sagittábunt eum, et non timébunt;
7 If I have remembered thee upon my bed, I will meditate on thee in the morning: 8 because thou hast been my helper. And I will rejoice under the covert of thy wings: 9 my soul hath stuck close to thee: thy right hand hath received me. 10 But they have sought my soul in vain, they shall go into the lower parts of the earth: 11 They shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes. 12 But the king shall rejoice in God, all they shall be praised that swear by him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things. 2 Hear, O God, my prayer, when I make supplication to thee: deliver my soul from the fear of the enemy. 3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity. 4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing, 5 to shoot in secret the undefiled. 6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear:
Lima Public Library Leaf 12 Verso
firmavérunt sibi sermónem nequam.
Narravérunt ut abscónderent láqueos; dixérunt: Quis vidébit eos?
Scrutáti sunt iniquitátes; defecérunt scrutántes scrutínio.
Accédet homo ad cor altum, et exaltábitur Deus.
Sagíttæ parvulórum factæ sunt plagæ eórum, et infirmátæ sunt contra eos linguæ eórum.
Conturbáti sunt omnes qui vidébant eos, et tímuit omnis homo.
Et annuntiavérunt ópera Dei, et facta ejus intellexérunt.
Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo, et laudabúntur omnes recti corde.
Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddétur votum in Jerúsalem.
Exáudi oratiónem meam; ad te omnis caro véniet.
Verba iniquórum prævaluérunt super nos, et impietátibus nostris tu propitiáberis.
Beátus quem elegísti et assumpsísti:
...are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them? 7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: 8 and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: 9 and their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled; 10 and every man was afraid. And they declared the works of God: and understood his doings. 11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised. 2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem. 3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee. 4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions. 5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: