Kenyon College Leaf 20
This leaf is from a Flemish psalter of the mid-thirteenth century and measures 13 x 9.5 cm. It is lined in ink; the primary textual ink is dark brown, with decoration in red, coral, and two shades of blue. The initial letter of each psalm is illuminated, as are the first letters of every other verse, and the beginnings of the Psalms are marked with prominent Arabic numerals in ink. The discrepancy in numbering the Psalms is caused by varying textual divisions in the Hebrew and Greek versions. See Denison University Leaf 20 for more information about this manuscript.
Text: Psalms 76:20-21 and 77:1-4 (recto); Psalms 77:4-8 (verso).
Kenyon College Leaf 20 Recto
In mari via tua, et sémitæ tuæ in aquis multis, et vestígia tua non cognoscéntur.
Deduxísti sicut oves pópulum tuum, in manu Móysi et Áaron.
76 Atténdite, pópule meus, legem meam; inclináte aurem vestram in verba oris mei.
Apériam in parábolis os meum; loquar propositiónes ab inítio.
Quanta audívimus, et cognóvimus ea, et patres nostri narravérunt nobis.
Non sunt occultáta a fíliis eórum in generatióne áltera,
Narrántes laudes Dómini et virtútes
[Psalms 76:20-21 and 77:1-4]
20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known. 21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron
Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth. 2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning. 3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us. 4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers...
Kenyon College Leaf 20 Verso
ejus, et mirabília ejus quæ fecit.
Et suscitávit testimónium in Jacob, et legem pósuit in Israël,
Quanta mandávit pátribus nostris nota fácere ea fíliis suis: ut cognóscat generátio áltera:
Fílii qui nascéntur et exsúrgent, et narrábunt fíliis suis,
Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscántur óperum Dei, et mandáta ejus exquírant:
Ne fiant, sicut patres eórum, generátio prava et exásperans;
Generátio quæ non diréxit cor suum, et non est créditus cum Deo spíritus ejus.
...and his wonders which he hath done. 5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children: 6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children. 7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments. 8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.