Kent State University Leaf 48
This leaf is from a Dutch Book of Hours from the late fifteenth century. It measures 17.5 x 12.5 cm. Compared to the other specimens of fifteenth-century Books of Hours in the portfolios, this one contains highly "itemized" pages: the red ink used for the rubrications sharply contrasts with the brown ink; several 1- or 2-line initials rendered in gold on a background of blue or red bring light into the text block of most leaves; and many lesser first letters are filled with yellow. Despite this lavish plan, all leaves from this manuscript show evidence of problematic adherence of the gold leaf, and/or incomplete decoration or text. See Denison University Leaf 48 for more information about this manuscript.
Text: This leaf contains text from the Seven Penitential Psalms, numbers 37 and 50.
Kent State University Leaf 48 Recto
supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt, qui oderunt me inique.
Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
Non derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
Intende in adiutorium meum: Domine Deus salutis meae. Psalmus.
Miserere mei Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem
[from Psalms 37] ...lest sometimes my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they spake great things upon me. Because I am ready for scourges: and my sorrow is in my sight always. Because I will declare my iniquity: and I will think for my sin. But mine enemies live, and are confirmed over me: and they are multiplied that hate me unjustly. They that repay evil things for good, did backbite me: because I followed goodness. Forsake me not O Lord my God: depart not from me. Incline unto my help: O Lord God of my salvation. Psalm.
[Psalms 50] Have mercy on me O God: according to thy great mercy. And according to the multitude...
Kent State University Leaf 48 Verso
miserationum tuarum: dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium, et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
[continuing Psalms 50] ...of thy tender mercies: blot out my iniquity. Wash me more from my iniquity: and cleanse me from my sin. Because I do know my iniquity: and my sin is always against me. To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayest be justified in thy words, and mayest overcome when thou art judged. For behold I was conceived in iniquities: and my mother conceived me in sins. For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. To my hearing thou shalt give joy, and gladness: and humbled bones shall rejoice. Turn away thy face from my sins: and blot out all my iniquities.