Denison University Leaf 50
Otto Ege provided the following description for leaves from this manuscript:
Book of Hours (Horæ Beatæ Mariæ Virginis). France; Early 16th Century. Latin Text; Cursive Gothic Script.
This beautiful manuscript leaf was written and illuminated about the year 1535 A.D. At this late date Books of Hours were also being printed in great numbers by such famous French printers as Vostre, de Colines, and Tory. These were elaborately illustrated and frequenly hand-colored.
The cursive gothic script used in this leaf, with its boldly accented letters and flourished initials, borrowed heavily from the decorative chancery or legal hands of the 13th and 14th centuries. It influenced the type face known as civilité, designed by Granjon, and first used in 1559 A.D.
Size: 16 x 11.5 cm
Observations: This is the latest, or most recent, of the 50 leaves in the Ege portfolio. The cursive script is quite distinctive; notice especially the variety of directions and styles of the ascenders. By contrast the large illuminated initials seem very bulky and old-fashioned. Lesser first letters are filled with yellow.
Text: This leaf contains text from the Office for the Dead at Lauds, including Psalms 129.
Denison University Leaf 50 Recto
Illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent: ad dirigendos pedes nostros in viam pacis. Requiem aeternam. Ant. Credo domine Jhesu Xriste carnis resurrectionem et vitam eternam [ ] V. In memoria eterna erunt justi. R. Ab auditione mala non tomebunt a porta inferi. R. Erue domine animas eorum. V. Credo videre bona domum. R. [ ] Oratio.
De profundis clamavi
[from Luke 1] To illuminate them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace. Give them eternal rest.
[Responses not yet translated.] Prayer.
[Psalms 129] From the depths I have cried...
Denison University Leaf 50 Verso
ad te Domine, Domine exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes: in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris Domine: Domine quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius: speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel: ex omnibus
[continues Psalms 129] ...to thee O Lord: Lord hear my voice. Let thine ears be attentive: unto the voice of my petition. If thou wilt observe iniquities O Lord: Lord who shall endure it? Because with thee there is pitifulness: and for thy law I have expected thee O Lord. My soul hath stayed in his word: my soul hath hoped in our Lord. From the morning watch even until night: let Israel hope in our Lord. Because with our Lord there is mercy: and with him plentiful redemption. And he shall redeem Israel: from all...