Cleveland Public Library Leaf 28
This leaf is from a French Book of Hours from the mid-fifteenth century, and measures 15 x 10.5 cm. The metal alloys used in the decorations have tarnished, and there is visible chemical deterioration of the vellum. Some of the leaves display smudging of the ink when still wet. See Denison University Leaf 28 for more information about this manuscript.Text: The leaves we have seen indicate that this Book of Hours accords with the Use of Metz; see especially Leaf 28 in the Kent State, Denison, Kenyon, and Lima portfolios for evidence. This leaf contains text from the Office for the Dead at Matins, the Third Nocturne, including passages from Psalms 39 and 41.
Cleveland Public Library Leaf 28 Recto
Complaceat tibi Domine ut eruas me: Domine ad adiuvandum me respice.
Confundantur, et revereantur simul, qui quaerunt animam meam: ut auferant eam.
Convertantur retrorsum, et revereantur: qui volunt mihi mala.
Ferant confestim confusionem suam: qui dicunt mihi, euge euge.
Exultent, et laetentur super te omnes quaerentes te: et dicant semper, magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
Ego autem mendicus sum et pauper: Dominus sollicitus est mei.
Adiutor meus et protector meus
[from Psalms 39] It may please thee O Lord to deliver me: Lord have respect to help me. Let them be confounded and ashamed together, that seek my soul: to take it away. Let them be turned backward, and be ashamed: that will me evils. Let them forthwith receive their confusion: that say to me, well, well. Let all that seek thee rejoice, and be glad upon thee: and let them say always that love thy salvation, our Lord be magnified. But I am a beggar, and poor: our Lord is careful of me. Thou art my helper and my protector...
Cleveland Public Library Leaf 28 Verso
tu es: Deus meus ne tardaveris. Ant: Complaceat tibi Domine, ut eruas me: Domine ad adiuvandum me respice. Ant: Sitivit.
Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum: ita desiderat anima mea ad te Deus.
Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum: quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?
Fuerunt mihi lacrymae meae panis die ac nocte: dum dicitur mihi quotidie, ubi est Deus tuus?
Haec recordatus sum, et effudi in me animam meam: quoniam transibo in locum tabernaculi
[continues Psalms 39] ...you are. my God be not slack. Ant: May it please thee O Lord, to deliver me: O Lord have regard to help me. Ant: My soul hath thirsted.
[Psalms 41] Even as the hart desireth after the fountains of waters: so doth my soul desire after thee O God. My soul hath thirsted after God, a living fountain: when shall I come, and appear before the face of God? My tears have been breads unto me, day and night: whilst it is said to me daily, where is thy God? These things have I remembered, and have poured out my soul in me: because I shall pass into the place of a marvelous tabernacle.