Cleveland Public Library Leaf 01
Described by Ege as early 12th century Swiss, this leaf is from a New Testament with glosses by church fathers including Bede, Jerome, and Gregory. The primary script is Carolingian, with one of the glosses in a minuscule very similar to that in Leaf 04. The gloss hands are different from both one another and from the Biblical text, and the Carolingian gloss hand has decorative brackets setting apart each section. See Denison University Leaf 01 for more information on this manuscript.
Text: Mark 15:46-16:5 (recto) and 16:5-11 (verso). Glosses not yet identified.
Cleveland Public Library Leaf 01 Recto
[Transcription of the main text in the central column:]
Joseph autem mercátus síndonem, et depónens eum invólvit síndone, et pósuit eum in monuménto quod erat excísum de petra, et advólvit lápidem ad óstium monuménti. María autem Magdaléne et María Joseph aspiciébant ubi ponerétur. Et cum transísset sábbatum, María Magdaléne, et María Jacóbi, et Salóme emérunt arómata ut veniéntes úngerent Jesum. Et valde mane una sabbatórum, véniunt ad monuméntum, orto jam sole. Et dicébant ad ínvicem: Quis revólvet nobis lápidem ab óstio monuménti? Et respiciéntes vidérunt revolútum lápidem. Erat quippe magnus valde. Et introëúntes in monuméntum vidérunt júvenem sedéntem
[Mark 15:46-16:5]
46 And Joseph buying fine linen, and taking him down, wrapped him up in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was hewed out of a rock. And he rolled a stone to the door of the sepulchre. 47 And Mary Magdalen, and Mary the mother of Joseph, beheld where he was laid. 1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus. 2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen. 3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre? 4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great. 5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting...
Cleveland Public Library Leaf 01 Verso
[Transcription of the main text in the central column:]
in dextris, coopértum stola cándida, et obstupuérunt. Qui dicit illis: Nolíte expavéscere : Jesum qu?ritis Nazarénum, crucifíxum: surréxit, non est hic, ecce locus ubi posuérunt eum. Sed ite, dícite discípulis ejus, et Petro, quia præcédit vos in Galilam: ibi eum vidébitis, sicut dixit vobis. At illæ exeúntes, fugérunt de monuménto: inváserat enim eas tremor et pavor: et némini quidquam dixérunt: timébant enim. Surgens autem mane prima sábbati, appáruit primo Maríæ Magdaléne, de qua ejécerat septem dæmónia. Illa vadens nuntiávit his, qui cum eo fúerant, lugéntibus et fléntibus. Et illi
[Mark 16:5-11]
...on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished. 6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him. 7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you. 8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid. 9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils. 10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping. 11 And they...