Cincinnati Public Library Leaf 03
This leaf is identified by Ege as an Italian lectionary from the mid twelfth century. The vellum is thin, supple, and barely yellowed, measuring 33cm x 24cm. The text is revived Carolingian minuscule, another example of which can be seen in Leaf 01. The ink is primarily dark brown with minimal fading with phrases highlighted in red and blue. See Denison University Leaf 03 for more information on this manuscript.
Text: Luke 23:44-53 (recto); Luke 23:53 and John 13:1-8 (verso).
Cincinnati Public Library Leaf 03 Recto
univérsam terram usque ad horam nonam. Et obscurátus est sol, et velum templi scissum est médium. Et clamans voce magna Jesus ait: Pater, in manus tuas comméndo spíritum meum. Et hæc dicens, expirávit. Videns autem centúrio quod factum fúerat, glorificávit Deum, dicens: Vere hic homo justus erat. Et omnis turba eórum, qui simul áderant ad spectáculum istud, et vidébant quæ fiébant, percutiéntes péctora sua revertebántur. Stabant autem omnes noti ejus a longe, et mulíeres, quæ secútæ eum erant a Galilaea, hæc vidéntes. Sicut evangelium. Et ecce vir nómine Joseph, qui erat decúrio, vir bonus et justus: hic non consénserat consílio, et áctibus eórum: ab Arimathaea civitáte Judaeæ, qui exspectábat et ipse regnum Dei: hic accéssit ad Pilátum et pétiit corpus Jesu: et depósitum invólvit síndone, et pósuit eum in monuménto excí-
...all the earth until the ninth hour. 45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst. 46 And Jesus crying out with a loud voice, said: Father, into thy hands I commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost. 47 Now the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: Indeed this was a just man. 48 And all the multitude of them that were come together to that sight, and saw the things that were done, returned striking their breasts. 49 And all his acquaintance, and the women that had followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things. According to the Gospel. 50 And behold there was a man named Joseph, who was a counsellor, a good and just man, 51 (The same had not consented to their counsel and doings;) of Arimathea, a city of Judea; who also himself looked for the kingdom of God. 52 This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. 53 And taking him down, he wrapped him in fine linen, and laid him in a sepulchre that was hewed in stone...
Cincinnati Public Library Leaf 03 Verso
in quo nondum quisquam pósitus fúerat. [rubrication untranscribed] Sedum Johannem. In Illo Tempore. Ante diem festum Paschæ, sciens Jesus quia venit hora ejus ut tránseat ex hoc mundo ad Patrem: cum dilexísset suos, qui erant in mundo, in finem diléxit eos. Et cœna facta, cum diábolus jam misísset in cor ut tráderet eum Judas Simónis Iscariótæ: sciens quia ómnia dedit ei Pater in manus, et quia a Deo exívit, et ad Deum vadit: surgit a cœna, et ponit vestiménta sua, et cum accepísset línteum, præcínxit se. Deínde mittit aquam in pelvim, et cœpit laváre pedes discipulórum, et extérgere línteo, quo erat præcínctus. Venit ergo ad Simónem Petrum. Et dicit ei Petrus: Dómine, tu mihi lavas pedes? Respóndit Jesus, et dixit ei: Quod ego fácio, tu nescis modo: scies autem póstea. Dicit ei Petrus: Non lavábis mihi pedes in ætérnum. Respóndit
...wherein never yet any man had been laid.
According to John. In that time. 1 Before the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come, that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end. 2 And when supper was done, (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Simon, to betray him,) 3 Knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came from God, and goeth to God; 4 He riseth from supper, and layeth aside his garments, and having taken a towel, girded himself. 5 After that, he putteth water into a basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. 6 He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet? 7 Jesus answered, and said to him: What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter. 8 Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet. Jesus answered...