DENISON

University of Massachusetts, Amherst Library Leaf 41

Ege identifies this leaf as coming from a manuscript of works by Gregory the Great, but some of the leaves contain text from the writings of St. John Chrysostom. It dates to fifteenth-century France, measures 31 x 22.5 cm, and is written in a widespread secular script called lettre bâtarde. These leaves are generally unadorned except for yellow filling in the first letters of sentences, occasional use of rubrication for incipits or divisions, and of course the dramatic ascenders in the top line. (Sometimes space has been left for rubrication which was not supplied.) Three-line decorated red/blue initials, when present, are filled with very attractive and intricate swirls and beads. There are sharp tears to the inner margin where the leaf was separated from the binding thread. See Denison University Leaf 41 for more information about this manuscript.

Text: This leaf contains text from Gregory's Dialogi, 2.7.3 to 2.8.4 (Vogüé, v. 2, pp. 158-62). A scan of the verso is not currently available. The text contains miracles associated with St. Benedict.

Amherst 41.jpg
Amherst Leaf 41 Recto
Amherst Leaf 41 Recto

University of Massachusetts, Amherst Leaf 41 Recto

+ Amherst Leaf 41 Recto Transcription

[column A]

contra Maurus pro solo eius imperio factum dicebat, seque conscium in illa uirtute non esse, quam nesciens fecisset. Sed in hac humilitatis mutuae amica contentione accessit arbiter puer qui ereptus est. Nam dicebat: "Ego cum ex aqua traherer, super caput meum abbatis melotem uidebam, atque ipsum me ex aquis educere considerabam."

[4.] Magna sunt ualde quae narras et multorum aedificationi profutura. Ego autem boni uiri miracula quo plus bibo, plus sitio.

[VIII. 1.] Cum iam loca eadem in amore Dei Domini Iesu Christi longe lateque feruescerent, saecularem uitam multi relinquerent, et sub leni redemptoris iugo ceruicem cordis edomarent, sicut mos prauorum est invuidere aliis uirtutis bonum, quod ipsi habere non appetunt, uicinae ecclesiae presbiter Florentius nomine, huius nostri subdiaconi Florentii auus, antiqui hostis malitia perculsus, sancti uiri studiis coepit aemulari, eius quoque conuersationi derogare, quosque etiam posset ab illius uisitatione conpescere. [2.] Cumque se iam conspiceret eius prouectibus obuiare non posse, et conuersationis illius opinionem crescere, atque multos ad statum uitae melioris ipso quoque opinionis eius praeconio indesinenter uocari, inuidiae facibus magis magisque succensus deterior fiebat, quia conuersationis illius habere appetebat laudem, sed habere laudabilem uitam nolebat. Qui eiusdem inuidiae tene-

[column B]

-bris caecatus, ad hoc usque perductus est, ut seruo omnipotentis Domini infectum ueneno panem quasi pro benedictione transmitteret. Quem uir Dei cum gratiarum actione suscepit, sed eum, quae pestis lateret in pane, non latuit. [3.] Ad horam uero refectionis illius ex uicina silua coruus uenire consueuerat, et panem de manu eius accipere. Qui cum more solito uenisset, panem, quem presbiter transmiserat, uir Dei ante coruum proiecit, eique praecepit, dicens: "In nomine Iesu Christi Domini, tolle hunc panem, et tali eum in loco proice, ubi a nullo homine possit inueniri." Tunc coruus, aperto ore, expansis alis, circa eundem panem coepit discurrere atque crocitare, ac si aperte diceret, et oboedire se uelle, et tamen iussa inplere non posse. Cui uir Dei iterum atque iterum praecipiebat, dicens: "Leua, leua securus, atque ibi proice, ubi inueniri non possit." Quem diu demoratus quandoque coruus momordit, leuauit et recessit. Post trium uero horarum spatium abiecto pane rediit, et de manu hominis Dei annonam, quam consueuerat, accepit. [4.] Venerabilis autem pater contra uitam suam inardescere sacerdotis animum uidens, illi magis quam sibi doluit. Sed praedictus Florentius, quia magistri corpus necare non potuit, se ad extinguendas discipulorum animas accendit, ita ut in horto cellae, cui Benedictus inerat, ante eorum oculos nudas septem puellas mitteret, quae coram eis, sibi inuicem manus tenentes et diutius ludentes, illorum mentem ad peruersitatem libidinis inflammarent.

+ Amherst Leaf 41 Recto Translation

A translation of this leaf is currently unavailable.


For more information, contact Dr. Fred Porcheddu.